Ветхий Завет в духовной семинарии РПЦ

Духовная семинария – это учебное заведение РПЦ, которое готовит священно- и церковнослужителей для христианского духовенства. Рассмотрим священное писание Ветхого Завета с точки зрения христианских богословов, с нашими комментариями.
Источник: «Конспект по Священному Писанию Ветхого Завета для 2-го класса мужской духовной семинарии, 1952-53 учебный год». Сектор духовного обучения Московской духовной академии и семинарии.

Первая часть. Предварительные сведения о Священном Писании
1. Понятие о Священном Писании
2. Употребительные наименования состава священных книг
3. Главный предмет Священного Писания
4. Значение науки о Священном Писании Ветхого Завета
5. Разделение священных книг по времени написания
6. Разделение священных книг по содержанию
7. Понятие о книгах канонических и неканонических
8. Первоначальный текст Священного Писания Ветхого и Нового Заветов
9. Разделение текста священных книг на главы и стихи
10. Разные виды смысла Священного Писания
11. Способы изъяснения Священного Писания, заимствуемые
12. Главное руководительное начало изъяснения Священного Писания
13. Настроение души, необходимое для чтения слова Божия

1 раздел. Понятие о Священном Писании

Человек — существо тварное, ограниченное, и хотя занимает первое место среди земных существ, обладая способностью мышления и религиозно–нравственных чувствований, но если бы он был предоставлен самому себе, то никогда не дошёл бы до истинных религиозно-нравственных понятий.
* Т.е. вот такое отношение христианства к человеку. Человек – это существо сотворённое и ограниченное, а раз ограниченное, значит не способен сам дойти до истинных религиозно-нравственных понятий.

Естественный ум человека направлен преимущественно на познание видимого мира, на изучение вещей, воспринимаемых органами чувств. Всё, что относится к потребностям Души, т.е. понятия о Боге и мире невидимом, о нравственном законе и будущей жизни, лишь в малой степени поддаётся познанию силами естественного ума.
* Видите, всё, что человек познаёт о Боге, о потребностях Души, он может познать лишь в малой степени. Т.е. сразу как бы ограничили.

Такое естественное познание предметов Духовного мира столь же несовершенно, как несовершенен собственный ум человека.
* Спрашивается, если Бог создал человека по своему образу и подобию (как это утверждается и в Библии), значит ум Бога, создавшего человека, тоже несовершенен?

Он не может избежать заблуждений, которые искажают, извращают истинное представление о предметах духовных, что и наблюдается в религиях естественных – у язычников, поклоняющихся обоготворённым людям, животным, и даже неодушевлённым предметам.
* Т.е. они признают, что языческие религии, верования, они все естественные. Отсюда вывод: христианство – это искусственно созданное религиозное учение. И заметьте, они язычникам приписывают поклонение людям, животным и даже неодушевлённым предметам. При этом сами делают то же самое — поклоняются в церкви распятию, т.е. изваянию из дерева или металла; припадают к иконам, к мощам, к святым камням, плащаницам, т.е. к неодушевлённым предметам; поклоняются животным – тетраморф (лев, бык, орёл). Т.е. превознося себя, они пытаются унизить других людей. И заметьте, пишут: «они поклоняются», хотя язычники, т.е. представители других Вер, никому не поклоняются, они почитают Бога в Человеке. Т.е. если люди созданы по Образу и Подобию Божию (так же как трактует и христианское учение), значит люди – дети Божии. А какой нормальный человек будет поклоняться своим родителям?

Бог, создав человека, как существо разумное, свободное и безсмертное, благоволил ему открыть всё, что относится к его жизни и спасению. Это откровение, данное самим Богом, называется сверхестественным. Его сподоблялись уже первые люди, как до, так и после грехопадения. В дальнейшем оно передавалось богоизбранным мужьям, жившим до пришествия Спасителя, которых называли — пророками. В полной мере оно раскрыто Господом Иисусом Христом, который через апостолов поведал своё учение всему миру.
* Мы знаем, что религия основывается на учении какого-то учителя. Т.е. религия – это искусственное. И здесь они сами об этом говорят.

Для сохранения божественного откровения в сознании человечества — пророки, апостолы не только устно передавали его священное предание, но и написали книги, которые называются Священным Писанием. Священным оно называется потому, что оно образовывалось особым божественным промышлением по вдохновению от Святого Духа, воздвигнутым для сего святыми мужьями. И так, Священным Писанием называются книги, заключившие в себе божественное откровение, написанные вдохновлёнными от Святого Духа мужами, пророками и апостолами.

2 раздел. Употребительные наименования состава священных книг

Полный состав священных книг называется различно: «Слово Божие», допустим: Евангелие от Луки гл. 11, ст. 28; «Священное Писание» – это 2-е писание Тимофея гл. 3, ст. 15; просто «Писание» – Матфей гл. 21, ст. 42; и «Закон» – Исход гл. 10, ст. 34. Эти наименования встречаются в самом Священном Писании. У отцов Церкви наиболее известны названия: «Библия», что на греческом языке означает «Книги». Это наименование усвояется священным книгам для означения их превосходства, как книг богодуховных над книгами естественного происхождения.
* Вдумайтесь, «книги естественного происхождения». Получается, что все богодуховные книги – искусственного происхождения.

Другое название у отцов Церкви – «Ветхий и Новый Завет», принятое по апостольскому примеру (2-е послание к Коринфянам, гл. 3, ст. 14). Слово «завет» означает: а) союз, договор, б) завещание, духовная запись. Этим словом заключается союз Бога с людьми, осуществляемый в истинной религии. Т.к. об установлении и исторических судьбах его повествуется в книгах Священного Писания, то наименование Завета и усвояется этими книгами. Наименование Завета в смысле завещания, может быть приложимо к Священному Писанию, потому что главный предмет Писания – искупительная жертва Спасителя, давшая верующим вечное спасение, завещанное человечеству как наследство.
* Но при этом замалчивают: а какому человечеству завещанное? Еврейскому человечеству. Но они это как бы переносят на всё человечество, хотя сам Иисус в Евангелие от Матфея гл. 15, ст. 24 сказал своим ученикам: «Я послан только к погибшим овцам дома Израилева». А здесь его слова игнорируются, т.е. мало ли что он сказал; ты пришёл, поведал, но мы лучше знаем, к кому ты послан и для чего.

3 раздел. Главный предмет священного писания

Главным предметом в сущности Священного Писания является дело спасения человечества, совершённое воплотившимся сыном Божьим. В Ветхом Завете дело человеческого спасения раскрывается как событие будущего в преобразованиях и пророчествах, в Новом Завете изображается само событие нашего спасения через пришествие Господа и Его искупительный подвиг.
* Возникает вопрос: если он все грехи принял, то почему же все грешные?

4 раздел. Значение науки о Священном Писании Ветхого Завета

Значение Ветхого Завета и необходимость его изучения ясно уже потому, что он, как и Новый Завет, является Божественным Откровением, хотя и переданным на человеческом языке применительно к человеческому разумению. Ветхий Завет предуготовляет к Новому и органически тесно с ним связан. Христианство при всей небесной первооснове, явилось в мире не отдельно от исторической жизни. Ветхий, т.е. древний Завет человека с Богом, происходивший через всю человеческую историю вёл к Новому Завету, приуготовлял человечество к явлению Спасителя, завершившего дарование Божественного Откровения.

Святый Василий Великий говорил: «Домостроительство нашего спасения, сообразуясь с духовным зрением человека, выросшего во тьме, вводит нас в великий свет истины после постепенного к нему приобщения, потому что щадит нашу немощь… В глубине богатства Своей премудрости, и в неисследованных судах разумения предначертал Бог для нас лёгкое и к нам применил руководство, приучил сперва видеть тени предметов, и в воде смотреть на солнце: чтобы притупив вдруг к солнцесозерцанию чистого света мы не ослепились. На таком основании даны законы «имый сень грядущих благ» (Евр. 10,1), и предназначению пророков — эти гадания истины, для обучения очей сердечных, чтобы удобным для нас сделался переход от них к премудрости тайной, сокровенной».
* Т.е. сначала вы тень узрите, отблеск, отражение в воде, а потом уже, чтоб не ослепли от этого света – увидите свет. У них как бы пугают, чтоб познать Божие и не ослепнуть, посмотрите на отражение. А у нас ещё Волхв Велимудр что сказал: «Не ищите на дне озера россыпи Небесных звёзд, ибо они находятся высоко над вами. И чтобы узреть истинное сияние их, устремите свой взор в Небеса». Видите разницу? А у христиан уводят глаза в сторону, мол обратите внимание на тень, на отблеск. И заметьте, вся премудрость для прихожан находится в тайне сокровенной, т.е сокрытой.

Ветхий Завет, мы убеждаемся, что есть единый, живой, всемогущий, всеблагий, святейший Бог: мы узнаём, что человечество есть единая нравственная семья, произошедшая от одного родоначальника — Адама, и что есть единая мироправящая воля Божия, в исполнении которой заключается спасение для человека.
* Вот их трактовка – нравственная семья, в которой нравственности вообще нет.
* Произошедшая от одного родоначальника — Адама. Что все дети — адамиты? Спрашивается, что общего между негром и белым; жёлтым китайцем, арабом или индейцем, папуасом? И с кем, извините, должна была Ева переспать, чтобы столько разных народов народить?

Читая затем Новый Завет мы видим, что все истины Ветхого Завета, только углублённо освещённые явлением Бога во плоти и совершённым им делом спасения, лежат в основе и Нового Завета, который представляется продолжением, дополнением, раскрытием и завершением Ветхого Завета. Об этом учит Господь наш Христос, апостолы и отцы Церкви.
* Получается, что не только ихний Господь их учит, а также апостолы и отцы их Церкви. И это сразу же напоминает иудаизм, т.е. неважно как ты изучаешь Закон, важно как ты соблюдаешь наставления для выполнения указаний раввина. Здесь примерно та же система.
* Ветхий Завет является как бы началом, т.е. иудаизм. А Новый Завет является продолжением, дополнением и завершением Ветхого Завета. Сразу вспоминаем слова руководителя ортодоксальной христианской церкви Патриарха Московского и всея Руси Алексия II перед раввинами города Нью–Йорка 13 ноября 1991 года, где он говорил об единстве иудейства и христианства. Оказывается он говорил не то, что лично он думает, а то, что проповедуется в их христианском учении и преподаётся в мужской семинарии, что иудаизм и христианство – это одна и та же система.

Нравственное учение Христа Спасителя представляет человеку большие требования, чем закон, данный через Моисея, но нет противоположности между тем и другим, сущность их одна — любовь к Богу и человеку. Различие заключается лишь в степени нравственных требований и объясняется это тем, что Ветхий Завет имел дело с душами невозрождёнными Христовой благодатью, сердцами грубыми и не возделанными словом Божиим. Если бы в самом начале истории нас встречала полная чистота, непорочность и совершенство, тогда бы и не было бы и надобности в длительном процессе божественного воспитания, исправления, духовного исцеления человечества.
* Т.е. согласно их учения, были созданы как бы духовно-нравственно ущербные люди, которых в течение длительного процесса пришлось воспитывать, исправлять, духовно исцелять. В нашей среде таких не было.

Библейские сказания повествуют как о добродетельных, так и о порочных людях. Безпристрастные указания священных писателей на тёмные стороны жизни библейских исторических деятелей, служит доказательством того, что библейские сказания — не произведения человеческого гения, но написаны под вышеестественным вдохновением Духа Божия. А поскольку это так, то изучение Ветхого Завета имеет нравственно-воспитательное спасительное значение.
* Видите, как — раз описали тёмные стороны жизни, значит это Дух Святой сподобил. А если бы не сподобил, то он бы писал только про хорошее. А раз описал и тёмные стороны жизни некоторых исторических деятелей, значит, сподоблен Богом, поэтому эти писания Богом вдохновлённые и священные.

О Моисее, писателе первых пяти книг, святой Иоанн Златоуст говорит, что он излагает историю мужей великих, совершивших добрые дела, чтобы повествование об их жизни служило для потомков добрым наставлением. Он же представляет не только совершивших добрые дела, чтобы мы одним подражали, а других избегали, и через это преуспевали в добродетельности и усердии. И в великом покаянном каноне святого Андрея Критского читаем: «Ветхого Завета вся приведох ти, душе, к подобию; подражай праведных боголюбивая деяния, избегни же лукавых грехов».
* «Преуспевали в добродетельности и усердии». Допустим, католические миссионеры, которые уничтожили 200 миллионов индейцев. Другие очень добрые и усердные миссионеры говорили своим войскам: «Убивайте всех подряд, Господь разберётся, кто свой».

5 раздел. Разделение священных книг по времени написания

По времени своего написания священные книги разделяются на ветхозаветные и новозаветные. Первыми написаны богодухновенными и просвящёнными мужами до пришествия Спасителя (за время с 1670 по 1-й век до Р.Х.), а вторые написаны богодухновенными евангелистами и апостолами после рождества Христова и совершённого Им дела искупления (в течение 1-го века после Р.Х.).

Число ветхозаветных книг по заглавиям — 50, новозаветных – 27.

6 раздел. Разделение священных книг по содержанию

По своему содержанию книги Священного Писания Ветхого Завета разделяются на четыре отдела: законоположительные, исторические, учительные, пророческие.

Законоположительными книгами Ветхого Завета называются книги, в которых заключаются основные законы нравственной и религиозной жизни ветхозаветного Израиля, как в церковно-религиозном, так и в гражданско-политическом отношениях. Таковыми являются пять книг Моисея: Бытие (Брейшит), [* отсюда и руское слово «брешит»], Исход (Шмот), Левит (Ваикра), Числа (Бемидбар), Второзаконие (Дварим).

Исторические книги Ветхого Завета заключают в себе историю политической и главным образом церковно-религиозной жизни ветхозаветного Израиля. Таких книг 19: Иисуса Навина, Судей, Руфь, 4 книги Царств, 2 книги Паралипоменон, первая книга Ездры, Неемии, вторая книга Ездры, Товита, Иудифь, Есфирь, 3 книги Маккавейские [* хотя иудеи говорят о 4-х книгах Маккавейских, но христиане признают только 3 книги], и 3-я книга Ездры.

Учительные книги содержат в себе учения ветхозаветной Церкви о предметах веры и нравственности. Этих книг 7: книга Иова, Псалтирь, Притчей Соломоновых, Екклезиаст, Песнь Песней, Премудрости Соломона и Премудрости Иисуса сына Сирахова.

Пророческие книги содержат предсказания о судьбах человечества, в особенности о Спасителе – Машиахе, Его Церкви и тайнах искупления. Этих книг 19: книги 4-х великих пророков – Исаии, Иеремии, Варуха, Иезекииля, а также книги Даниила, Авдея, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софония, Агдея, Захарии и Малахии.

7 раздел. Понятие о книгах канонических и неканонических

По важности и достоинству своего содержания священные книги разделяются на канонические и неканонические, слово «канон» — греческое и соответствует рускому слову «правило». По отношению к священным книгам название «канонические» указывает на то, что они как написанные по откровению Святого Духа, содержат в себе непреложную истину, и потому в своём содержании представляют неизменные правила веры и нравственности. Неканоническими книгами Священного Писания называются книги, которые хотя и написаны благочестивыми мужами, но они были не богодухновенным и потому, как произведения погрешающего и несовершенного ума человеческого, не могут служить во всём своём содержании неизменными правилами веры и нравственности, и определениями Церкви не внесены в список священных богодуховенных книг.

Книги эти, однако, приняты христианской Церковью, как книги назидательные и полезные в стяжании благочестия.

В Ветхом Завете канонических книг по заглавиям 39 (а общее их число 50), но при каноническом счислении, из уважения к традиции, идущей от ветхозаветной Церкви, некоторые книги стали разъединяться с другими, и канонических книг считается 22.
* Вдумайтесь, почему 22? Потому что 22 буквы древнееврейского алфавита.

Книги эти следующие:
1. Бытие.
2. Исход.
3. Левит.
4. Числа.
5. Второзаконие.
6. Книга Иисуса Навина.
7. Книга Судей и книги Руфь.
8. Первая и Вторая книги Царств.
9. Третья и Четвёртая книги Царств.
10. Первая и Вторая книги Паралипоменон.
11. Первая книга Ездры и книга Неении.
12. Книга Есфирь.
13. Книга Иова.
14. Псалтирь.
15. Книга Притчей Соломоновых.
16. Книга Екклезиаста.
17. Книга Песнь Песней.
18. Книга пророка Исайи.
19. Книга пророка Иеремии и книга Плача Иеремии.
20. Книга Пророка Иезекииля.
21. Книга пророка Даниила.
22. Книга 12-ти малых пророков: Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии и Малахии.

Неканонических книг Ветхого Завета, принятых христианской Церковью и помещённых в полной Библии – 11:

1. Вторая книга Ездры.
2. Книга Товита.
3. Книга Иудифь.
4. Книга Премудростей Соломона.
5. Книга премудростей Иисуса сына Сирахова.
6. Послание Иеремии.
7. Книга пророка Варуха.
8. Первая книга Маккавейская.
9. Вторая книга Маккавейская.
10. Третья книга Маккавейская.
11. Третья книга Ездры.

Новозаветных канонических книг 27: 4 Евангелия — от Матфея, Луки, Марка, Иоанна; Деяния Святых Апостолов, 7 Соборных Посланий, 14 Посланий апостола Павла и Апокалипсис (Откровение Иоанна Богослова). Неканонических книг в Новом Завете нет.

8 раздел. Первоначальный текст Священного Писания Ветхого и Нового Заветов

Канонические книги Ветхого Завета первоначально были записаны для богоизбранного Богом народа еврейского и писаны были на еврейском языке, за исключением немногих глав, написанных на близком к еврейскому языку — арамейском языке, или как его называют — халдейском языке, на котором евреи говорили после вавилонского плена.
* Т.е. вдумайтесь, книги Ветхого Завета были не до, а уже после плена, и они писали на арамейском. Поэтому самый полный сборник рукописей ветхозаветной Библии относится к 1008 году после Рождества Христова.

Древнейшие рукописи неканонических книг сохранились лишь на греческом языке. Но предполагают, что и их оригиналы были написаны на еврейском языке, за исключением книги Премудростей Соломона и Второй книги Маккавейской, которые сначала были написаны на греческом языке.
* Видите, как трактуют. И получается очень не понятно: Иуда Маккавей и братья его поднимают восстание против греческих оккупантов на своей, как они считают, еврейской земле, и они говорят на еврейском языке, и тут же они пишут первоначально свою книгу, Богом вдохновлённую, на языке оккупантов – греков. При том, что народ, где бы он ни жил, он сохраняет свой язык. Тогда зачем писать книги на языке оккупантов?

Книги Нового Завета были написаны на распространённом около времени пришествия Христа греческом языке, хотя писатели их были природные евреи.
* Спрашивается, с какой стати природные евреи писали на греческом языке для своих же собратьев — евреев?

Только Евангелие от Матфея было первоначально написано на еврейском языке, но в апостольское время и оно было переведено на греческий (еврейский текст этого Евангелия не сохранился и о нём имеются лишь свидетельства древних отцов).

Краткие сведения главнейших переводов Святого Писания на Греческом (семидесяти толковников). Латинском (Вульгата). Славянском и Руском.
* Заметьте, «семидесяти толковников» — это происходило в Александрии, 70 иудеев взяли и перевели на греческий, потом в латинском языке, или как его называют – вульгате (наши Предки называли его – вульгарный), славянском и руском. Видите, даже здесь различают: Славянский и Руский – это два разных языка.

Другие известнейшие древние переводы: В третьем веке до Р. Хр. близ главного города Египта Александрии по желанию египетского царя Птолемея Филадельфа, священные книги Ветхого Завета были переведены с еврейского языка на греческий. Так как переводчиков было, по древним свидетельствам 72, или круглым счётом 70, то этот перевод означался обыкновенно именем перевода Семидесяти. Хотя, по-видимому, в начале были переведены не все священные книги, но всё же традиция весь греческий перевод носил их название перевод «Семидесяти» (или как сейчас его называют Септуагинта). В этом переводе были помещены и неканонические книги.

В христианской Церкви перевод Семидесяти, как древнейший и тщательный, пользуется особым уважением. Этим переводом пользовались очень часто новозаветные священные писатели, как это видно из многочисленных ссылок и новозаветных книг на книги Ветхого Завета. Греческий перевод 70-ти не во всём точно воспроизводит теперешний еврейский текст, но нигде не отступает от смысла еврейского оригинала; перевод 70-ти способствовал яснейшему раскрытию внутреннего таинственного содержания ветхозаветных книг.
* Т.е. был сделан как бы вольный перевод (или литературный). А правильно понято или неправильно, это уже дело другое.

Наряду с греческим языком около времени Рождества Христова получил распространение язык латинский, на котором говорили римляне — основатели Римской империи, в состав которой входили все известные тогда страны.
* Опять вопрос: известные кому?

С первых веков христианства верующие, жившие в пределах Римской империи разделялись на восточных, говорящих преимущественно на греческом языке, и западных, среди которых был в употреблении язык латинский.
* Это опять же их вольная трактовка, потому что даже читая, допустим, польские летописи XVI-XVII веков, написанные латиницей, там просто старый руский текст написан латинскими буквами. А многие латинские говорят, что в самой Италии говорили на одном из наречий славянского языка (или этрусский язык), а латынь использовалась чисто в обиходе.

Для этих последних вскоре появилась потребность в переводе слова Божия на латинский язык. Из переводов Библии на латинский язык в особенности распространялся перевод, сделанный с перевода 70-ти. Этот перевод заменён переводом блаженного Иеронима, сделанного с еврейского подлинника, законченном в 405 году и называемым латинским названием «Вульгата» [т.е. распространённым среди народа, общедоступным].

Для Церкви Русской имеет особо важное значение перевод славянский, сделанный с перевода 70-ти первыми учителями славянскими Кириллом и Мефодием для славянских племён, населявших Моравию, Болгарию и Паннонию в IX веке.
* Заметьте, вот для кого они делали славянский перевод: для моравов, болгаров, венгров и чехов.

В IX веке — это приблизительное время, когда основывалась Русь, и там жили ещё язычники, ввиду того, что руский язык принадлежит к одной группе с языками, упомянутых племён, славянский перевод Библии с принятием рускими князьями христианства в 988 году, легко и скоро распространился в пределах Руси. И сам язык этого перевода сделался языком богослужебным, церковным, почему и называется ныне языком церковно-славянским.
* Видите, как они трактуют – язык, навязанный славянам, они называют церковно- славянским, хотя славянского языка вообще не существовало, был язык словенский.

Текст Кирилло-Мефодической Библии не сохранился до настоящего времени в полном виде и современная Библия носит следы позднейших переводов.
* Хоть это признают, хотя замалчивают, что тогда на Руси не было Библии, как таковой, там были отдельные книжки, отдельные Евангелие, отдельные послания.

Если в древнее время славенский язык Библии был очень близок к обыкновенному, то с течением времени руский разговорный язык стал более отклоняться от языка церковно-славянского, который оставался сравнительно неизменным, как заключённый в Библию и богослужебных книгах. Таким образом, хотя церковно-славянский язык по употреблению при церковном богослужении и потому что на нём читалось и читается слово Божие, сделался близким и общепонятным руским людям, считать его вполне доступным всякому рускому без предварительной подготовки нельзя. Отсюда явилась потребность в изготовлении руского перевода священных библейских книг. Этот перевод, печатавшийся «по благословению Святейшего Правительствующего Синода» был закончен в 1875 году, и потому он и называется Синодальным.
* Т.е. руский перевод Библии появился недавно, в конце XIX века.

Ветхий Завет был переведён с еврейского, Новый — с греческого подлинника,. неканонические книги, несуществующие в еврейской Библии, были переведены с сохранившегося греческого текста, кроме Третьей книги Ездры, переведённой с латинской Вульгаты.

Необходимо заметить, что Синодальный перевод не имеет церковно-богослужебного употребления. Слово Божие при священнодействии и молитвословиях читается по-прежнему на церковно-славянском языке, как священно-церковном. Русский перевод предназначается лишь для частного употребления, имея вспомогательное значение (для уяснения непонятных значений).

Из других древних переводов следует отметить сирийский перевод, носящий арамейское название «Пешито», т.е. «простой». Он сделан по еврейскому оригиналу книг, писанных по-гречески, или сохранившихся на этом языке. С древнейших времён делались переводы на многие другие языки. Для египетских христиан был сделан, так называемый, коптский перевод. Абиссинская Церковь пользуется переводом эфиопским. Для вестготов был сделан так называемый готский перевод (т.е. для скандинавов). Для армян – армянский, для арабов – арабский. В настоящее время Библия существует на нескольких ста языках и наречий мира.
* Т.е. распространяют, невзирая на слова Иисуса: «Я послан только к погибшим овцам дома Израилева». И языки, и цифры подменивают, и толкования свои дают.

9 раздел. Разделение текста священных книг на главы и стихи

Деление на главы произведено в XIII веке по Р. Хр., в издании Латинской «Вульгаты». В последствии оно было принято не только всеми народами, принявшими христианство, но даже и самими евреями для еврейского текста Ветхого Завета. Деление еврейского текста на стихи, по мнению некоторых исследователей Библии, для священных книг, написанных стихотворным размером (например, псалмов), получило начало еще в ветхозаветной церкви. Но все священные книги Ветхого Завета были разделены на стихи, уже после Рождества Христова еврейскими учёными – масоретами. Это разделение на стихи началось с VI века и продолжалось длительное время. Деление на стихи новозаветного текста появилось в сравнительно позднее время в половине XVI века. В 1551 году парижский типограф Роберт Стефан издал Новый Завет с разделением на стихи, а в 1555 году – всю Библию.
* Т.е. сначала деление происходило в латинском варианте Библии (Вульгата), началось деление стихов по номерам в VI веке, и только в XVI веке это деление завершилось.

Ему принадлежит нумерация библейских стихов. У христиан в III-V веках принято было деление новозаветных книг на перекопы, главы и титлы, т.е. отделы, читавшиеся на богослужениях в те или иные дни года. Эти отделы были не одинаковы в различных церквах.

Принятая в настоящее время в РПЦ богослужебное деление новозаветного Писания на Зачала (прим. — т.е. когда зачинают службу читать) приписываются святому Иоанну Дамаскину (около 776 года).

10 раздел. Разные виды смысла Священного Писания

Смысл Священного Писания, т.е. те мысли которые священные писатели, вдохновляемые Святым Духом, излагали в письменах, выражаются двояко: непосредственно через слово и непосредственно — через лица, вещи, события и действия, описанные словами. Посему различаются два главные вида Священного Писания:
а) в первом случае смысл словесный или буквальный,
б) во втором — смысл предметный или таинственный, духовный.
* Т.е. когда это им надо, они могут это словесно, т.е. буквально трактовать, а когда надо они на предметах говорят: это таинство, это принадлежит Богу, вам не понять.

а) Смысл буквальный
Священные писатели, выражая свои мысли словами буквально употребляют эти последние иногда в их собственном прямом значении, а иногда в несобственном, переносном значении, перенося таким образом первоначальный смысл слова на предмет духовный, высший, умопреставляющий. Например, слово «рука» по общепринятому словоупотреблению означает определенный член человеческого тела. Но когда псалмопевец молится Господу «посли руку Твою с высоты» (Пс. 143,7), то слово «рука» он употребляет здесь в переносном значении, в смысле вообще помощи и защиты со стороны Господа, перенося таким образом, первоначальное значении слова на предмет духовный, высший, умопреставляющий.
* Т.е. когда он говорит: «Пусть ваша левая рука не знает, что творит ваша правая», то здесь он говорит о руках физических, т.е. буквальных. Но, когда, допустим: «Простри Господи руки свои», это ж не значит, что с небес протянутся божьи руки, т.е. здесь рука в другом значении — таинственно.

Сообразно с таким употреблением слов, буквальный смысл Священного Писания подразделяется на два вида: на собственно буквальный и не собственно или буквально – переносный смысл. Так, например, слова Бытописателя слово «вода» употребляется в собственном буквальном значении, а в псалмах – в переносном, в смысле скорбей и бедствий. Вообще же писания употребляют слова в переносном смысле, когда говорит о предметах высших, свойствах и действиях.
* Т.е. у евреев был бедный язык (всего 22 буквы). А чем богаче язык, тем больше образов. Допустим, у нас только основных было 144 Руны, я уже не говорю о тысячах Тьраг, и каждый несёт образ. Поэтому у нас для понятий: вода, вино, дождь, лужа – это всё вода, но есть свой неповторимый образ. А у них с образами беднее, поэтому они сейчас просто додумывают, что тот подразумевал? Возьмём, к примеру, тоже бедный английский язык, там слово «бар» может означать: стойку в пивном заведении, место за которым находятся адвокаты в суде, или определённую площадку, и бар – малая ёмкость под водку. И человек уже домысливает, что это слово означает. Поэтому при переводе толковников, допустим, на греческий язык, добавляли что-то своё, чтобы разъяснить смысл упрощённого языка.

б) Смысл таинственный
Так как лица, вещи, действия и события описывают для передачи таинственного смысла, берутся священными писателями из разных областей, то поставляются в неодинаковое отношение между собой, и к выражению неодинаковых отношений между собою, и к выражению понятия, то таинственный смысл Писания подразделяется на следующие виды: прообраз, притча, аналог, видение, символ.

Прообразом называется такой вид таинственного смысла Писания, когда священные писатели сообщают понятия о каких-нибудь высших предметах, через действительные церковно-исторические лица, вещи, события и действия. Так, например, ветхозаветные писатели, повествуя о различных событиях Церкви ветхозаветной, весьма часто под ними разумеют и раскрывают через них отдалённое событие Церкви новозаветной.

В этом случае прообраз есть включённое в лицах, событиях, вещах и действиях Ветхого Завета предотображение того «что относится к Новому Завету, — что имело исполниться на Христе Спасителе и основанной Им Церкви. Так — например, Мелхиседек, царь Салимский и священник Бога Вышнего по сказанию 14 главы книги Бытия вышел навстречу Аврааму, возвращавшемуся после победы над объединившимися царями, вынес ему хлеб и вино и благословил патриарха, а Авраам со своей стороны поднёс Мелхиседеку десятину от добычи. Всё, что в настоящее время описывает Писание, есть действительный церковный исторический факт.
* Т.е. кто-то там из священников или пророков сказал, что придёт Мессия, и он будет предан, и его казнят, и он на третий день воскреснет — это как бы прообраз того, что будет. А потом приходит Иисус, и его распяли. Они проводят как параллель: вот видите, это прообраз того, что ещё в ветхозаветной Церкви было предсказано, а в новой Церкви, которую основали, в ней всё сбылось. Вот это смысловка прообраза.

Но помимо своего современно-исторического значения для патриархальных времён повествование 14 главы Бытия имеет и глубокое таинственное прообразовательное значение по отношению к новозаветным временам. Историческое лицо Мелхиседека по объяснению апостола Павла, прообразовало Иисуса Христа в действие благословения поднесения десятины, предуказывая превосходство новозаветного священника перед ветхозаветным: предметы, вынесенные Мелхиседеком – хлеб и вино, по объяснению отцов Церкви, указывали на новозаветное таинство Евхаристии.
* Т.е. хлеб и вино — это началось от Мелхиседека, который вынес их Аврааму. И Евхаристия — этот новозаветный обряд, который был введён в последствии, как бы оживил; и то же самое – десятину, хоть ты и беден, но отдай — это тоже как бы оттуда. Что бы ты ни сделал, десятину отдай, иначе тебя как бы Бог поддерживать не будет.

Переход Израильтян через Чёрное море (прим. — сейчас мы его называем Красным морем), помимо своего исторического значения, по указанию Апостола (1 Кор. 10, 1-2), прообразовал новозаветное крещение, а само море заключало в себе, по объяснению Церкви, образ Неискусобрачныя невесты — Девы Марии. Ветхозаветный пасхальный агнец (исх. 12) прообразовал Агнца Божия, всеприемлющего грехи мира, т.е. Христа Спасителя. По словам Апостола (Евр. 10,1), весь Ветхий Завет был прообразом, тенью грядущих новозаветных благ.

Когда священные писатели, чтобы выяснить те или другие мысли, употребляют для этого лица и события, хотя не исторические, но вполне возможные, заимствованные по обыкновение из обыденной действительности, в этом случае таинственный смысл писания называется приточным или просто притчею. Таковы, например, все притчи Спасителя.

В апологе животным и неодушевлённым предметам приписываются человеческие, невозможные для них в действительности действия — для наглядного изображения какой-нибудь истины и для усиления назидательного впечатления. Таков аполог с Суд. 9, 8-15 — о деревьях, избирающих себе царя, или аполог у пророка Иезекииля — о двух орлах (17, 1-10), также аполог Иоаса царя Израильского (4 Цар. 14,8-10-2; Пар. 25,18-19) о терне и кедре. В Евангелие много притчей, но ни одного аполога (т.е. апология как бы к Ветхому Завету больше относится).

Есть ещё в Писании чрезвычайные виды Божественного Откровения. Так нередко пророки, патриархи и другие избранные мужи, иногда в бедственном состоянии, иногда уже в сновидениях удостаиваются совершать некоторые особенные образы и явления с таинственным смыслом, указующим на будущее событие. Эти таинственные образы и явления называются видениями. Таковы, например, видения Аврааму при вступлении в завет с ним Бога (Быт. 15,12,17), видение Иаковом таинственной лестницы (Быт. 28,10-17), видение пророка Иезекиилем (27), когда он видел поля с человеческими костями.
* Увидеть-то увидел во сне, но каждый же трактует образ в меру его понимания. Поэтому, на каком уровне человек находится, допустим, всю жизнь ходил пастухом, он и будет получать образы, как пастух; если был ковалем – и образы у него тоже будут с этим связаны, т.е. что в нём развито, в таком виде он и получил. То, что увидел один, а другой трактует, то там можно натрактовать всё, что угодно.

Таинственный смысл Писания называется символом, когда мысли Писания раскрываются через особенные внешние действия, которые по повелению Божьему совершились Его избранниками. Так пророк Исаия по повелению Господа, три года ходит нагим и босым в предзнаменование грядущих бедствий египтянам и эфиопам, когда царь Ассирийский отведёт в плен их нагими и босыми (Ис. 20).

11 раздел. Способы изъяснения Священного Писания, заимствуемые

* Т.е. в подтверждение какого-то места в Писании приводятся другие слова. В Библии имеются сноски, допустим, Послание к Коринфянам такое-то, и к нему сноска: надо смотреть в Ветхом Завете там-то и там-то. Вот это и есть заимствование.

а) Из самого Священного Писания
1) Во-первых, таким способом следует считать толкование самими священными писателями разных мест Писания. Так на Ветхий Завет в особенности много в книгах Нового Завета. Например, на вопрос — почему ветхозаветный закон дозволяет разводы по разным случаям? Спаситель отвечал фарисеям: «Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с вашими жёнами, с начала же было не так» (Матфей гл.19, ст..8). Здесь прямое толкование духа Моисеева законодательства, данного применительно к нравственному состоянию ветхозаветного человека. Объяснение же древних пророчеств и ветхозаветных преобразований в книгах Нового Завета весьма многочисленны.

2) Другой не менее важный способ, есть снесение параллельных сходных мест в Писании, в которых одни и те же священные писатели повторяют одни и те же слова, и даже целые мысли других, как бы намеренно поясняя друг друга. Так слово «помазание» в употреблении апостолом Павлом без всякого объяснения (2-е послание к Коринфянам гл. 1, ст. 21), повторяются у апостола Иоанна в смысле излияния благодатных даров Святого Духа (1 Ин. 2,20). Так относительно буквального и собственного смысла слов Спасителя о вкушении плоти и крови Его (Ин. 6,56) не оставляет никакого сомнения апостол Павел, когда говорит, что: ядущие хлеб и пьющие чашу Господню недостойно, виновны против тела и крови Господней (1 Кор. 11,27).
* Т.е. сначала Павел говорит, что нельзя этого делать, а потом ссылочка, что оказывается можно. А приписали Иисусу. Почему? А потому что ветхозаветное это было.

3) Третий способ есть исследование состава или контекста речи, т.е.объяснение известных мест в Писании в связи с предыдущими и последующими словами и мыслями, имеющими отношение к объясняемому месту.

4) Четвёртый способ – уяснение разных исторических обстоятельств написания той или иной книги, сведения о писателе, цели, поводе, времени и месте написания. Зная цель написания послания к Римлянам апостол Павел должен был опровергнуть ложное мнение иудеев о их преимущественном положении в христианской церкви. Мы понимаем, почему апостол так часто и настойчиво повторяет об оправдании: единственно верую в Иисуса Христа и без всяких дословных преимуществ и дел закона иудейского. Имея так же в виду, что апостол Иаков написал своё послание по поводу неправильно понятого учения апостола Павла об оправдании верою, можно понять, почему он с особенной силой учит в послании о необходимости спасения его благочестия, а не только одной веры.
* Т.е. здесь говорится, что если Иисус постоянно говорил, что послан только к евреям, и учеников направлял только к евреям… но при этом здесь же Павел пишет, что надо исключать то, что у евреев преимущественное положение в христианстве. Т.е. спорят, либо евреи управляют христианской Церковью, либо христианская Церковь управляет евреями. Но при этом никто их оттуда не гонит, потому что изначально она и создавалась для них и у них. Об этом здесь и говорится, и идёт ссылка на ветхозаветную Церковь, на иудаизм.

б) Из разных вспомогательных источников
К вспомогательным источникам изъяснения Священного Писания относятся:

1) Знание тех языков, на которых написаны священные книги — преимущественно еврейского и греческого, ибо во многих случаях единственным средством разумении, уяснения подлинного смысла того или иного места в Писании, служит выяснение его смысла по словообразованию первоначального текста. Например, в Притчах 8,22 изречение «Господь создал мя…» точнее переводится с еврейского подлинника: «Господь стяжал (приобрёл) меня…» — в смысле «родил». А в Бытие гл.3, ст.15 славянское выражение о семени жены, что оно будет «блюсти» главу змия, точнее и яснее переводится с еврейского так, что оно «сотрёт» главу змия.

2) Сличение различных переводов Священного Писания.

3) Знание древней географии, и главным образом — географии Святой земли (прим. – т.е. Палестины), а так же хронологии (дат событий), чтобы иметь отчётливое познание последовательной преемственности исторических событий, излагаемых в Священных книгах, а так же для ясного представления тех мест, где происходят события. Сюда же относятся археологические сведения о нравах, обычаях и обрядах еврейского народа.
* Т.е. чтобы понять это всё, что христиане называют Библией, надо знать языки, чтобы читать первоисточники, чтобы понять смысл, надо изучать географию, археологию… но зачем: нравы, обычаи и обряды еврейского народа? Почему народы, которым навязали христианство, должны изучать обычаи и обряды еврейского народа, и запрещено изучать нравы, обычаи и обряды своего народа? Ведь они для народа гораздо важнее. При этом трактовка такая: не будешь изучать обычаи еврейского народа – спасения не будет. Как ты обратишься к Богу, если не знаешь основ.

12 раздел. Главное руководительное начало изъяснения Священного Писания

Хотя книга Священного Писания, как произведение Духа Истины, содержит одну только чистую истину, но она бывает нередко прикровенна. Для того, чтобы не уподобиться невеждам и неутвержденным в слове Божьем, о которых говорит апостол Пётр (2 Пётр. 3,16), следует иметь при чтении Священного Писания основное руководительное начало. Этим началом служит, во-первых, само слово Божие в ясных и положительно определённых местах своих, так что всякое толкование, несогласованное с этими местами, должно признаваться ложным и ошибочным.

Во-вторых, необходимо руководствоваться Священным Преданием, заключённым и выраженным в древних символах веры, в правилах вселенских и поместных соборов и в творениях святых и богомудрых отцов и учителей Церкви.

13 раздел. Настроение души, необходимое для чтения слова Божия

Приступать к чтению Священного Писания должно с благо­говением и готовностью принимать заключающееся в нём учение, как Божественное Откровение. Здесь не должно быть места сом­нениям, стремлению отыскать в Писании недостатки и противо­речия.

Благоговение неразлучно с особым духовным страхом и ра­достью. Эти чувства и следует возгревать в себе при чтении слова Божия, помня слова Псалмопевца (По. 118,161,162). По изречению Премудрого, — «в злохудожную душу не внидет пре­мудрость» (Прем. 1,4). Всё это необходимо, чтобы получить непорочность сердца и святость жизни. Поэтому данное начало и направляется в молитве к Святому Духу, читаемое перед началом учения. И каждый, произнося молитву, просит: «очисти ны от всякия скверны».

Помня свою слабость во всём, мы должны помнить, что без помощи Божией познание слова Его невозможно. Поэтому свои усилия испытать и уразумение писания мы должны сопровождать тёплою молитвою к Господу, чтобы он отверз наш ум, создал в нас чистое сердце, и укрепил в нас веру.
* А без молитвы разве веры быть не может? Не зря же некоторые люди говорили: я не хожу в церковь, не читаю Библию, но Бог живёт в моём сердце; Я верю ему, он верит мне — вот основа.

* Ветхий Завет в духовной семинарии РПЦ (часть 2)